Calidad

El principal objetivo en Villengua Translations es proveer a nuestros clientes de servicios con la mejor calidad.

Su material de comunicación transmite la imagen de su empresa y ha sido cuidadosamente creado y concebido para ser usado en su país. Nuestra misión es exportar su imagen corporativa al mercado internacional.

En Villengua Translations tenemos el personal y los recursos necesarios para que usted obtenga exactamente los textos que desea y que necesita.

 

El personal

Nuestros lingüistas son hablantes nativos del idioma meta, todos ellos tienen una amplia experiencia de los respectivos idiomas de partida y sus culturas, así como una formación universitaria en traducción. Gracias a sus conocimientos específicos en diferentes materias, todos juntos cubren una amplia variedad de áreas de especialización, permitiéndonos proveer traducciones precisas y con un tono fluido y natural.

En Villengua Translations la calidad es nuestra pasión, por ello nos esforzamos en conseguir el resultado perfecto en cada proyecto atendiendo al propósito y a la audiencia deseada.

Es bien sabido que incluso los mejores pueden cometer errores, por ello trabajamos bajo el principio de doble supervisión, segúnel cual, bajo pedido del cliente, la traducción se revisa por otro miembro de nuestro equipo para asegurar que no se escape ningún descuido.


Los recursos

A pesar de estar en el año 2014, la principal herramienta para proveer servicios de traducción sigue siendo el factor humano. Sin embargo, eso no quita que el uso adecuado de la tecnología sea de incalculable valor como apoyo a las habilidades del profesional. Por este motivo, nos aseguramos tanto de contar con la tecnología de vanguardia como de proveer a nuestro equipo de las informaciones y los cursos de formación más actuales disponibles en el sector.

Con toda seguridad, las herramientas más importantes con las que cuenta actualmente nuestra empresa son los sistemas de traducción asistida, los cuales, mediante el reconocimiento de repeticiones y el aprovechamiento de traducciones realizadas en el pasado, aceleran el proceso y mantienen la consistencia terminológica a través de los diferentes proyectos. Los glosarios, los diccionarios especializados y los distintos programas de control de calidad son sólo algunos ejemplos de la amplia variedad de recursos con los que contamos.